您现在的位置: 论文网 >> 英语论文 >> 英语其它论文 >> 正视中国英语论文

正视中国英语

作者:未知
出处:论文网
时间:2006-09-03



  (3)有关衣食住行:cheongsam旗袍、长衫,jiaozi饺子,chow mein炒面,won ton馄饨,Wu Liang Ye五粮液,Moutai/Maotai茅台酒,longan龙眼,kaoliang高粱,litchi(lichee)荔枝,ginseng人参等;?

  (4)有关自然风土人情:feng shui风水,kang炕,kowtow叩头,chop?suey炒杂碎,Cantonese广东话/广东人/(形)广州的,Hainanese海南人,Chingming清明,typhoon台风等;?

  (5)有关度量单位:yuan元,jiao角,fen分等;?

  (6)其他:yen瘾、渴望、热望等。?

  2.译借(translation):将汉语词汇通过翻译手段逐词地借用英语表述形式,仅此一项汉语借词已愈千。?

  (1)有改革开放时代特色的中国英语词汇或短语:laid?off workers下岗工人,official profiteering官倒,Two civilizations两个文明,Four modernizations四个现代化,One China policy一个中国的政策,triangle debts/chain debts三角债,construct clean politics廉政建设,macro?economic control system宏观调控体系,a collective?ownership employee集体所有制员工,bourgeois liberalism资产阶级自由化,special economic(development)zone(SEZ)经济(发展)特区,Opening?Up/Open?door policy开放政策,reform and opening?up program改革开放,nonstate industries非国有工业,state manufacturers国有生产者,floating population流动人口,vegetable basket project菜篮子工程,planned commodity economy计划经济,fairly comfortable standard of living小康水平,iron rice bowl铁饭碗,enterprise contracted production system企业承包经营责任制,family?contract responsibility system家庭联产承包责任制,township enterprises乡镇企业,knowledge economy知识经济,charge充电(指工作一段时间后重新走进校门扩充或更新知识),spiritual pollution精神污染,one country two system一国两制等。?

  (2)有历史文化特色的中国英语词汇:Confucianism儒家思想,Four Books四书,Five Classics五经,Eight?legged Essay八股文,Eight?Power Allied Force八国联军,paper tiger纸老虎,Great Leap Forward大跃进,Cultural Revolution文化大革命,Little Red Book毛主席语录(小红书),capitalist roader走资派,Gang of Four四人帮,Chinese herbal medicine中草药等;?

  (3)在书面中出现时,经常使用引号的中国英语词汇、短语或句子:running dogs走狗,work units工作单位,political duty政治任务,counterrevolutionary反革命的,to get rich is glorious致富光荣等。?

  3.语义再生:在翻译形象化语言时表现出明显的中国民族文化特色,这不但使外国人深感耳目一新,回味无穷,犹如饱餐一顿异国佳肴,而且丰富了英语的表达方式。中国英语中有一部分词汇、短语、句子是从汉语意思译成英语后而生成新的英语意思。例如 (1)短语:birds nest燕窝,bears paw熊掌,work point工分,Chinese Wall长城,Red Guard红卫兵,beggars chicken叫花鸡,barefoot doctor赤脚医生,hundred flowers百花齐放,reform?through?labor劳动改造,work one's heart out呕心沥血等。?

  (2)成语、句子:people mountains and people seas人山人海,one arrow,two hawks一箭双雕等。?

  (3)复合词:即音译和译借词的混合。例如,tea的词组就有teaspoon,tea cup,Mexican tea等。?

  主要参考资料:?

   1.Hall,Robert A.,Jr.1966.?Pidgin and Creole Languages.Ithaca:Cornell University Press.?

  2.葛传〖FJF〗?DA2C?〖FJ〗:《漫谈由汉译英问题》,《翻译通讯》,1980年第2期。?

  3.黄金祺:《应当肯定‘西译汉化’现象的积极面》,《中国翻译》,1998年第1期。?

  4.贾冠杰、向明友:《为中国英语一辩》,《外语与外语教学》,1997年第5期。?

  5.李文中:《中国英语与中国式英语》,《外语教学与研究》,1993年第4期。?

  6.罗运芝:《中国英语前景观》,《外语与外语教学》,1998年第5期。?

  7.孟万金:《双脑英语速成法》,《中国教育报》1998年9月18日。?

  8.谢之君:《中国英语——跨文化交际中的干扰性变体》,《现代英语》,1995年第3~4期。

上一页 [1] [2]

论文搜索
关键字:正视 中国英语
最新英语其它论文
商务英语教学中计算机网络利弊分析
高年级护理本科生医学英语教学改革的思考与
加强医护人员的英语素质教育
On Thomas Hardy’s Religious Sense in Hi
正视中国英语
英语真的大获全胜了吗?ZT
A comparative study
ON BECAUSE I COULD NOT STOP FOR DEATH
To Foreignize or To Domesticate
SUMMARY OF U.S.-CHINA BILATERAL WTO AGRE
热门英语其它论文
A comparative study
快速阅读的技能和技巧
To Foreignize or To Domesticate
正视中国英语
加强外语课外口头操练的尝试
快速阅读的技能和技巧
SUMMARY OF U.S.-CHINA BILATERAL WTO AGRE
影响听力理解的几个因素及解决途径
On Thomas Hardy’s Religious Sense in Hi
影响听力理解的几个因素及解决途径