您现在的位置: 论文网 >> 教育论文 >> 英语教学论文 >> 测试改革是全面贯彻英语新《大纲》的保证论文

测试改革是全面贯彻英语新《大纲》的保证

作者:未知
出处:论文网
时间:2006-11-21


    然而滥用行话术语就可能是一种doublespeak。分辨这种doublespeak,可抓住它的两个特征:(一)说者 可能是圈内人或外行人,而听者必定是外行,而且并非出于专业需要而讨论有关话题;(二)说者目的不是为 了表达得更准确更省事,而是为了有意把问题变得奥秘难懂,使问题复杂化,使听者如坠五里雾中,摸不着头 脑,从而让当事者蒙混过关,或是造成权威的印象让人信服。
    这种doublespeak之所以能够起蒙骗作用,主要是利用了行话术语的两个特点:(一)艰深。很多术语源自 希腊语或拉丁语,不是平民百姓日常使用的常用词语(多源自Anglo-Saxon语),通常是些大字眼(bigwords), 其中不少相当冷僻少见,非专业人士极少接触,文化低的人更不懂。(二)歧义。即使原来来自普通词语的行 话,一旦作为行话使用,其内涵与外延已大大改变,非圈内人难以弄懂。
    因此,这种doublespeak往往使原来简单的事物化为复杂,寻常的显得深奥,明显的变得难以捉摸。例如, 把“嗅”说成"organoleptic analysis"(传入感觉器官的分析),玻璃是"fused silicate"(经煅融的硅酸盐 ),而事故性的金属支柱断裂是“骤变”(discontinuity),保守的经济政策是"distributionally conservat ive notions"(分配上的稳健观念)。又例如,有个法律术语involuntaryconversionofproperty(非意愿性财 产变动),指因失窃、意外事故或没收而导致的财产变动,如果由律师用于法律场合,是合理的术语运用。19 78年,美一架727航机发生空难事故,52名乘客丧生,公司因此得到170万美元的纳税后保险金,使公司股票每 份增加了18美分红利。现在公司面临的问题是它既不愿提起这场空难,但在其年终报告中又不得不向股东们解 释这笔收入的来历。最后,公司在其报告中插入一条脚注,解释说这170万美元来自“一架727的非意愿性财产 变动”,从而遮遮掩掩地承认这场空难及由此而来的金额而又不必提及事故、死亡一类字眼。公司滥用这条术 语,是基于意识到股东中大多数公众不懂这种法律术语而故意为之,实际上是运用了doublespeak。
    因此可见,术语行话之所以被利用来做doublespeak,是因为利用者觉得既可以把事情弄得奥秘难懂从而愚 弄外行人,又能藉此摆出一副深刻、权威的样子而提高说话者威信。
    四、官样文章的doublespeak
    这一类doublespeak叫做官样文章或打官腔(gobbledygookorbureaucratese),其要害是堆砌词语,大词及 长句用得越多就越妙,用词山句海把听众读者包围得喘不过气来,不得要领,也就达到了蒙混的目的。
    1974年《费城调查员》摘引了当任总统尼克松的首席经济顾问阿兰·格林斯班在作为证人接受参议院组成 的某个委员会的调查时的话:“it's a tricky problem to find the particularcabibration intiming tha t would be appropriate to atem the acceleration inrisk premiums created by falling incomes witho ut prematurelyaborting the decline in the infation-generated risk premiums”(“要找到一个特定的 标准来衡量怎样才算选择到最适当的遏制由于收入下降而引起的保险金升值的加速度而又不至于过早地抑制由 于通货膨胀而导致的保险金下跌的时机,是个棘手的问题。”)这种不知所言、罗列词语来掩饰无能、推诿责 任的说法,是典型的官样文章。格林斯班的语言、风格此后依然未改,似乎也不会对他的仕途有何不利。1988 年,业已主持美国联邦储备银行的格林斯班在纽约经济俱乐部的一次会议上说:“I guess I should warn yo u,if I turn out to beparticulary clear,you're probably misunderstood what l've said(我想我应该告 诫你们,倘若事实证明了我是非常明白无误的话,那么你们就很有可能是误解了我所说过的话)”真是讲了一 大堆,等于什么也没讲。
    1988年的总统竞选中,副总统候选人、参议员但·奎尔在解释建立战略防卫的必要性时说:“Why wouldn 't an enhanced deterrent,amore stable peace,a better prospect to denying the ones whoenter confl ict in the first to have a reduction offensivesystem and an introdu ction to defnse capability?I
    believethis is the route country will eventually go”(我们为什么不可以有一个用来把对立力量从它 一开始形成时就克制住的,削弱其攻势系统的加强威慑力量,一个更稳定的和平、一个更美好的前景,以及建 立我们的防卫能力?我相信这是我国最终要走的路线。)”这是一番听来冠冕堂皇其实罗嗦累赘的doublespea k。
    1986年对美国“挑战者号”的灾难性事故进行调查涉及其穿梭程序时,打官腔的doublespeak泛滥成灾。当 航天总署的行政副官杰西·摩尔被问及是否穿梭运行程序每次发射都比前有所改进还是依旧同样水平时,他回 答说:“I think our performance in terms of theliftoff performance and in terms of the orbital p erformance,we know more about the envelope,we were operating under,andwe have been pretty accura tely staying in that.And so I would say the performance has not by design drastically improved.I think we have been able to characterize the performance moreas a function of our launch experien ce as opposed to itimproving as a function of time.(我想我们的操作,就垂直起飞的运行而言以及就进 入轨道的运行而言,我们对所操纵中的飞船本身所了解的更多些,而且我们一直都颇为准确地保持在这一点上 。因而我想其运行在设计上来说还没有极大地改进。我想我们已能够更多地从发射的经历方面来说,操作运行 的特点,而不是反之,着眼于由于时间的作用而改进。)”恐怕谁也弄不清到底摩尔先生是否清楚自己在说些 什么,这是一番用术语包装起来的官腔式doublespeak。
    官腔式的doublespeak与行话式的doublespeak有时很相似,两者存在交叉点,界定不容易。但打官腔的do ublespeak的最大特点是长篇大论,运用大词长句绕弯子而不肯切题,而用术语作doublespeak主要是利用术语 的艰深或歧义来钝化听众的感知。
    以上四种是常见的doublespeak,其分类有时并不严密,各类型的doublespeak存在着交叉点,即彼此有相 通之处,有时一个doublespeak的例子同时具有两个或以上类型的特征,原因主要在于这几种doublespeak在模 糊化方面共有,而委婉语与夸大的doublespeak都有语义扬升的特征,行话式与官腔式的doublespeak,则共有 故弄玄虚的手法。具体区分时,要看哪一种类型的特征较为突出而定。
    各种doublespeak有时与合乎规范的正常修辞文体似易混淆,但只须就下列问题加以分析,就可以区分清楚 :说话者是谁,所处情景如何,对谁而说,意图是什么,导致什么效果。这些问题很有助于认清哪些是有意模 糊其词、掩盖真相的doublespeak,那些是正常的文体修辞。
    以上引述的种种语言现象国外、国内都有学者撰文论述,而william Lutz明确提出doublespeak的概念及其 分类,笔者据此把有关资料进行梳理、归纳、修正、补充,并试图在语义手段、语用目的或词源角度略加分析 ,并进一步从社会文化的角度来认识。Doublespeak引起关注,美英等国的人士为了纯洁语言,就本国的种种d oublespeak现象进行分析、批评。笔者以为,在研究doublespeak的语言本身的同时,还应考虑到这种语言现象 反映了使用者的心态,而其心态又反映了一定的社会现实,或曰透露了某种文化内涵。
    试以近年doublespeak成风的美国为例。美国英语被认为同时具有简明及复古的两种倾向。复古是由于地理 分隔而保留一些早期殖民时代带来的中世纪英语的特征,而简明恐怕与其历史有关。作为殖民的新大陆,美国 的历史不仅短,不如英国历史的漫长多彩,而且其历史舞台上的主角也少见王公贵族、才子骑士。然而美国人 并不以为耻,反而自豪地强调与发展其平民文化。其文艺作品中主角多数是"naive""uneducated"但反倒可亲可 爱。与之相呼应的是,美国人的语言也多显得简朴明快,极少见如英国的JohnLyly那样的艳丽文体。近年出现 的doublespeak与语言发展主流相悖,并非说明美国人文化水平高了,或是在发思古怀旧之幽情,它反映了一定 的现实:随着外交内政问题增多,社会生活不安定的因素增加,有关当局既无能改变现状,又不得不有所交待 ,于是doublespeak便成了惯用的语言润滑剂。这也涉及美国的政制特色。作为民主社会,要承认民意监督的作 用,无论是三权分立互为监督的政府形式,还是在朝在野党的竞争,或是各公司股东可以参与一定的决策等等 ,这些制度使得“民意”起码在表面或形式上很重要,若是民意不佳则处境不妙。因此有关的发言人得要设法 应对提出的问题和质疑,从心理上稳住听众,而且还要装扮好公众形象,力求显得信心十足,振振有词,风度 翩翩。因此“理想化”的民主制度与不理想的现实状况的矛盾,促成了虚伪骗人,华而不实,含混其词,歪曲 真相的doublespeak的产生。因而,尽管作为语言的不良倾向doublespeak受到批评,但只要其滋生的社会文化 背景没有改进,使其消失,使语言净化恐怕非一桩易事。
    参考文献
    Willam Lutz Doublespeak,from Educator's English Ⅱ,EnglshLanguage Institute/China
    冯翠华 Figures of Speech,商务出版社,1982
    范家材《英语修辞赏析》,上海交大出版社,1992
    朱文俊《现代英语语言文化研究》,北京语言学院出版社,1994
    字库未存字注释:
    @①原字辶加回

上一页 [1] [2]

论文搜索
关键字:测试 英语 新大纲 保证
最新英语教学论文
高校商务英语教学中的思政融入构想
浅谈初中英语教学中“教育戏剧”的实施
浅谈汽车专业英语教学改革
浅析高校英语个性化教学系统设计及效果评价
浅谈微课在开放教育英语教学中的实践
语言来源于生活 在生活中使用语言
外籍教师对理工科大学生英语口语能力的影响
TELOS模式下初中英语综合技能板块的课例浅析
浅论中学生英语兴趣的培养
如何利用合作学习提高小学生英语学习兴趣
热门英语教学论文
[中学英语]浅谈中学生英语自学能力的培养
浅析英语教学中学生的主体作用
优化课堂结构
谈谈英语写作的基本方法
英语教学案例——转变教师角色,实现教学民
[中学英语]浅谈英语教学中的文化教育
新课程下的英语教学理念与思考
改革教学方法,培养阅读理解能力
激活英语课堂教学的实践与思考
[小学英语]侧重听说能力,培养交际意识