您现在的位置: 论文网 >> 教育论文 >> 职业教育论文 >> 探析高职院校英语翻译课程的教与学论文

探析高职院校英语翻译课程的教与学

出处:论文网
时间:2016-08-04

探析高职院校英语翻译课程的教与学

  一、高职院校英语翻译课程教学的现状

  1.教材内容陈旧,缺乏更新。教材内容是学生学习之本,学习之源,直接关系着课堂教学质量,因此我们一定要选择能够适应时代发展要求的教材,从而培养学生发展所需的能力。但是,各大高职院校提供的英语翻译课本版本不全,另外,真正能够符合人才培养需求的翻译教材也少之又少,很多高职院校使用的翻译教材内容都比较陈旧,只是把原来普通高校的课本稍微地进行了修改。这样一来,就会造成现实与教育脱节的问题,人才培养目标也难以实现,学生缺乏应有的能力,不利于日后的就业和发展。除此之外,翻译教材从整体上来看比较缺乏系统性,所涉及到的方面比较狭窄,这无疑会对学生的翻译学习造成一定的影响。

  2.学生学习能力良莠不齐。高职院校的学生学习基础参差不齐,普遍对英语的学习兴趣较低,而且他们的英语基底也都比较薄弱,个人所掌握的英语词汇量达不到标准,一些语法运用也不是很熟练,这些因素都是高职院校学生翻译英语的障碍。部分高职院校学生不喜欢英语,尤其不善于翻译英语。当他们在进行考试或练习的时候,往往有意识地避开翻译专项,对于翻译过程中出现的陌生词汇,大多数是通过查词典的方式来获得词义,然而对于一些长难句,语法又弄不清楚,这时他们就会对翻译部分产生厌恶抵触的情绪,只是通过把认识的词汇翻译出来从而来猜测整句意思。这种不良学习情绪一旦出现,那么将会深深影响学生的翻译能力;另外,通过部分来猜测整体,其翻译效果和翻译质量也难以保证。基础翻译能力尚不具备,更不要说学生的翻译技巧了。

  3.翻译教学方法单一。我国传统的英语翻译教学主要是以“填鸭式”教学方式为主,教师通过板书和讲课的方式来向学生传授固定的知识,然后再让学生背诵记忆。这一过程中,教师处于主导地位,学生处于被动地步,学生在学习中缺乏一定的主动性和积极性,过于依赖翻译答案,因此学生的翻译能力难以得到有效的提高。

  二、提高高职院校英语翻译课程教学质量的措施

  1.合理选择翻译教学教材,及时更新教材内容。经过调查显示,目前市场上通用的高职院校英语翻译教材质量低下,不利于学生的发展,长久下去也提高不了学生的翻译能力。当代教学应当更好地结合学生特点和时代要求,合理选择适合高职院校学生通用的翻译教材。在教材的选取上,我们一定要落实教学原则和教学目标,突出高职院校教学的实用性,在此基础上我们还要注意结合学生的学习水平来选择教学内容。另外,教师在授课过程中,要注重教材内容的先进性,明确重点和难点,难易结合,这样才能真正锻炼学生的翻译能力。同时,教材课程要涵盖词汇翻译、句子翻译、篇章翻译、文本翻译,在词汇、句子的基础上逐渐深化,提高难度和水平。除此之外,我们还要注意就业市场的翻译状况,及时和就业市场要求接轨,按照人才要求来提升高职院校学生的翻译技能,让学生不断掌握并巩固翻译技巧,提高翻译教材内容授课的专业性、针对性及实用性。

  2.注重学生翻译综合能力的培养和提高。英语翻译教学主要是由两个方面组成的,既包括翻译实务教学又包括翻译理论教学,无论是实务教学还是理论教学,其教学目标是一致的,都是以培养和提高学生的翻译综合能力为宗旨,深化学生对翻译的认知度。因此,在翻译教学过程中,教师要夯实学生的翻译基础,提高学生的翻译水平、充实学生的翻译知识并帮助学生更好地运用翻译技巧,只有这样才能契合翻译教学目标。另外,能力的提高离不开大量的翻译练习,因此教师要提供适合学生使用的翻译习题,通过大量的练习来增强学生的翻译技能,让他们感受到英语和汉语翻译之间存在的细微差别,提高英语翻译的专业性和精准性。在翻译题的设置上,我们还要结合高职院校学制的时间,根据时间合理安排练习,尤其是翻译理论课程更要注重练习题的数量和质量,帮助学生掌握并理解翻译理论,这样才能为日后的实务翻译提供正确的指导,让学生更好地认知翻译规律。

  3.增强教学方式的灵活性和多样性。当前高职院校的英语翻译教学方式比较单一,以传统的“填鸭式”教学方式为主,这样不利于学生翻译能力的提高和日后的发展,为此,我们应当积极采用其它先进的教学方式来促进当前教学改革。首先,我们要改变教学思路,让学生处于翻译课程的主导地位,改变传统的填鸭式教学,充分调动学生学习翻译的积极性和能动性,另外教师要做好教学的引导者,帮助引领学生参与学习讨论,组织学生探讨课题。其次,教师多研究教学方式和教学手段,增强自身的教学经验,在翻译课程中引入互动式教学、案例式教学及探究式教学,观察教学效果,结合学生的学习特点和学习能力,找到最适合学生发展的教学方式。

  英语翻译已经成为当前社会需要的一项重要技能,高职院校应当注重英语翻译课程教学的质量和水平,及时发现教学过程中存在的问题,并积极寻找解决方法,合理选择翻译教程,及时更新教材内容,提升学生翻译的综合能力,以多样化的教学手段来促进教学改革。

探析高职院校英语翻译课程的教与学

论文搜索
关键字:英语翻译 英语 高职 院校 课程
最新职业教育论文
职业教育服务乡村旅游人才培养存在的问题与
基于住院医师规范化培训的中医硕士专业学位
高职院校“工匠型”教师培养困境与路径探略
新时代女性职业发展探究
浅析高职英语教学中课堂导入的原则和方法
济南市体验式拓展培训行业现状及发展对策
动力链视域下功能性训练方法与传统体能训练
基于可持续发展的高职院校内部控制制度建设
翻转课堂在高职院校幼教专业体育教学中的应
新时代体育高职院校思政课教学改革面临的机
热门职业教育论文
职教教师的教学观念与学生个性发展
中等职业技术学校学生心理问题分析
提高学生自主性学习来进行班级管理的初探
论职业教育的泛化
迈向学习型社会的职业技术教育
职业中学教师招生体验的个案研究
职业教育兴衰与新旧教育思想更替—百年职业
论高职人文教育面向职业生活的问题
中国职业教育兴衰的制度主义分析—“市场化
论新型工业化过程中高职发展的对策