您现在的位置: 论文网 >> 教育论文 >> 学科教育论文 >> 对外汉语教学中两大问题的探究论文

对外汉语教学中两大问题的探究

出处:论文网
时间:2019-03-31

对外汉语教学中两大问题的探究

  随着经济全球化,世界多极化等趋势的加强,中国逐渐成为世界舞台上的政治经济文化大国。为了促进本国政治经济的发展,加强对中国文化的认识,越来越多的人加入到汉语学习的队伍中。也因此,20世纪80年代才在中国兴起的对外汉语学科近些年得到了极大的发展。加强对外汉语教学理论的完整性,提高对外汉语教学方法的科学性等任务都是对外汉语学科前进路上必须要正视的问题。下面,本文就对外汉语教学过程中教学法的使用,中国文化的导入和媒介语的使用几个方面进行探究。

  一、文化导入的必要和方法

  帕默尔在其著作中说道:“对外汉语教学不单纯是语言的习得,其中包括深厚的文化内涵。”语言是符号,是外壳,潜藏在语言这一物质外壳下的是一个民族的历史与文化。比如黄色在中国象征高贵。在古代只有皇帝能穿黄色的服装。这是因为黄色是土地的颜色,土地正好处于世界的中央,着黄色正好代表了皇帝地位的中心性;而在美国人看来,黄色代表着卑鄙,胆怯。如“yellow looks”(多疑的眼神),“a yellow god”(可耻的人)等等。我们在进行第二语言教学的时候,为了让学生更好地掌握好这门语言,进行该语言所代表的民族地区的文化传授是有必要的。对外汉语教师要进行中国文化传授,首先要了解其他地区与中国文化的差异,然后才能确定合适的方法去导入中国文化,使之更具针对性和全面性

  1.价值观的差异。中西方文化的不同很多程度上取决于价值观的不同。个人主义是西方人文化的重要组成部分。他们强调个人潜力的发挥,个人价值的肯定和个人目标的实现。如西方人的姓名按照先写自己的名字再写家族姓氏的顺序,就是对个人价值的肯定;相反,中国人则把家族姓氏放在名字前面,这表示了中国文化中对“礼”的维护。相比西方的个人主义,中国人则强调集体主义。我们认为个人从属于社会,更喜欢以集体的形式生活。如汉语中带有“狗”的词语大都含贬义,因为狗喜欢独居,“狗”字的偏旁和“独”字一样。而“群”字以“羊”为偏旁,因为羊是群居动物,所以人们也更钟情于羊。

  2.肢体语言的差异。语言不仅包括文字和口头上的,肢体也能表达一个人的意愿。我们在教学过程中,要告诉学生不同肢体动作所表达的不同含义,避免学生在交际中产生对中国人的肢体动作产生不解与误会。如中国人竖拇指,表示对别人的赞扬,而在美国人则是打出租车的意思。此外,不同国家的人对眼神交流也有不同的习惯。如英国人认为在交谈中直视对方的眼睛是绅士的表现,而中国人则避免眼神的直接交流以示对对方的尊敬。

  3.风俗习惯的差异。因着地域等自然条件和历史等人文条件的不同,不同地区的人逐渐形成了不同于其他地区人的风俗习惯。对同一个事物,不同地区的人可能有不同的看法。这就需要我们在教学过程中穿插风俗习惯的讲解,以便学生更好地了解中国文化,在不同的场合正确合理地使用汉语。如在英语中,白色象征着“纯洁”“吉利”,“a white day”(吉日),“a white lie”(善意的谎言)。西方人办婚礼也以白色为主,以示圣洁。而在汉语中,白色则有“丧事”“投降”等不好的含义,比如中国人参加葬礼需要佩戴白色的花表示对死者的留念,送礼也是用“白包”。中国人办婚礼则大红大紫,表示吉利喜庆。我们在教学过程中导入中国文化,一方面可以让第二语言的教学更加生动有趣,给枯燥的语言学习注入生气;另一方面则可以让学生更全面地了解中国,避免他们在真实的交际语境中出错。既然文化导入如此重要,那么我们的教师就要采取合适的方法去传授文化。众所周知,我们的上课时间是有限的,而在这有限的时间里,我们又要用绝大部分的时间来讲述语言知识本身,因此除去在课堂上的讲解,我们还可以在课堂外培养学生的跨文化意识。我们可以直接带学生参观就近的中国名胜古迹,举办类似于“汉语桥”这样的文化比赛等,使学生以主人翁的形式融入到汉语的学习中来。

  二、媒介语的使用

  我们这里讨论的媒介语是指“在对外汉语教学中为了实现与无汉语基础或是少量汉语基础的汉语留学生的沟通而使用的他种语言。”学习汉语的外国学生,大部分既无家庭汉语环境,又无汉语自学经历。面对汉语零基础的学生,我们单用汉语讲课他们是无法理解的。因此,我们不得不使用一些媒介语。使用媒介语,能帮助我们和学生更好地沟通,让学生更直接地理解汉语。但是,我们也不能不看到媒介语的局限性。

  1.媒介语的局限性。学生在汉语学习过程中接受大量的媒介语,往往会发现下面的问题:媒介语和汉语在词义、搭配关系和感情色彩等方面并非一一对应。如果学生把媒介语和汉语简单地对应起来,势必会犯许多错误。比如在讲“开”这个词的时候,如果我们把它和英语中的“open”相对应,英语国家的学生可能会造出“请开书”,“请开你的嘴”等错误的句子。此外,随着汉语国际地位的提升,越来越多的非英语国家的人也开始学习汉语,如东南亚等国家。英语作为世界通用的语言,往往被我们当做课堂上的通用媒介语。但是我们不得不看到,一些国家的学生不仅没有汉语的基础,就连英语也掌握得很少,如果我们在课堂上过多地使用英语,只会加重他们的学习负担,因为除了学习老师讲授的汉语,他们还要加强对英语的理解。所以在对外汉语教学过程中,媒介语也存在着其自身的局限性。

  2.媒介语的使用方法。既然媒介语存在着局限性,有时又不得不使用媒介语,那么在对外汉语教学中恰当地使用媒介语就显得极为重要了。我们在使用媒介语时,要从以下几个方面来取舍:

  (1)教学内容。不同的教学内容,我们使用媒介语的频率也应不同。在语音教学时,我们要确保学生发音准确,这时候,我们就需要多使用汉语进行教学,少用甚至不用媒介语。这样一来,可以加强学生的听力,习惯汉语的声调语调,为以后的学习打下基础。在词汇教学时,对于一些简单的词,我们完全没有必要用媒介语去解释。实物,图片或手势等都可以成为我们讲解词语的方式。这些方式比起媒介语更直观,给学生留下的影响也更为深刻。而在语法教学时,我们可以借助少量的媒介语讲解语法规则。因为语法规则相对来说条款较复杂,所涉及的术语也相对较多,适当的媒介语便于学生从媒介语的角度更准确地理解语法规则。

  (2)教学对象。除去私人家教,对外汉语教学主要是以班级为单位进行的。一个班内的学生往往来自不同的国家,这就导致了选择何种媒介语和媒介语使用量的问题。如果学生对英语的掌握程度普遍较好且赞同使用英语媒介语来进行汉语学习的过度,那我们可以选择性地使用英语对汉语中的生、难字词或语法进行讲解;如果非英语国家的学生人数多且他们并不希望老师在课堂上使用英语媒介语,那么我们就要减少英语的使用量。这样一来,一方面可以减少他们的学习负担,另一方面更有利于净化汉语学习环境,让他们亲自查阅课堂上出现的生词难词,加深他们的印象,促使他们更快适应汉语的思维方式。

  三、结语

  对外汉语教学还有很多方面的问题需要我们去关注,文化导入和媒介语的使用只是其中两个比较明显的方面。我们要在对外汉语学科不断发展的过程中,完善其理论体系,在教学实践中增加我们对其缺失的认识和经验。

对外汉语教学中两大问题的探究

论文搜索
关键字:汉语 对外 教学 问题
最新学科教育论文
软件工程专业“计算机网络”课程实验教学研
“赛教学训”四位一体化的物联网工程专业人
浅议幼儿美术趣味教学及创新能力的培养
如何利用奥尔夫音乐教学法培养幼儿的创造力
解读体育游戏在初中体育教学中的应用及影响
如何在美术教学中营造快乐的氛围
微积分慕课教学资源与应对策略探究
浅析在德育课教学中如何灌输团队观念
MOOC引领下中学历史课程多元化教学模式研究
“情感过滤”假设对大学英语听力教学探讨
热门学科教育论文
浅谈语文教学中学生创造力的培养
变“教师教,学生学”为“教师教学生学”
素质教育与小学语文教学
小学“语文综合性学习”实践初探
素质教育和小学语文教学改革
现代体育课堂教学重在创新
浅谈《体育课程标准》与体育教师观念的转变
电教手段优化体育教学
陶行知健身思想研究
简论现代游泳技术与训练的发展方向