您现在的位置: 论文网 >> 教育论文 >> 学科教育论文 >> 论英语语法教学中的文化导入论文

论英语语法教学中的文化导入

出处:论文网
时间:2015-12-02

论英语语法教学中的文化导入

  一、引言

  文化与语言有着密不可分的关系。社会文化对语言来说,不仅是一个存在环境的问题,还渗透到了语言形成与发展的各个方面。现在许多研究表明,语言的状态并不都是无意识的“约定俗成”的产物,在它的背后,蕴藏着丰富的民族文化因子。语法是语言中的抽象部分,它是语言单位的组合规则。那么,像语法这样抽象的、以结构规则为表现形式的语言成分,是否也会受到文化的影响呢?答案是肯定的。语言是人们在改造自然、认识世界的过程中形成的,也是人们对自然事物及事物与事物之间关系的认识结果。因此,作为语言内部规律的语法与人类认知活动的主观逻辑有着极自然的内在关系。由此看来,语法的人文性所关联的主要是民族文化中思维、观念层面的内容。

  因此,语言、语法与文化、思维有着密切的关系。然而长期以来,受结构主义语言观的影响,语法教学往往只注重语言形式的教授,而没有把文化教学与语言教学结合起来。一方面,导致语法课堂枯燥乏味,另一方面,学生纵然掌握语法知识,却只知其然,而不知其所以然,无法对英语语法产生根本性的认识。目的语语法文化的缺失,往往导致母语文化的负迁移。因此,本文认为,在语法教学过程中应注重文化的导入。本文将以句法为例,阐述文化与思维方式差异在汉英语法中的体现。旨在使学生在深刻理解两种文化差异及思维差异的基础上,更有效的掌握语法知识,从而切实提高语法能力。

  二、中西文化及思维综述

  文化学界的研究表明,中西方文化是两种有着鲜明差异的不同文化体系。它们最根本的差异表现在对世界万事万物的基本观上。西方文化持有的是“天人相分”的宇宙观。“将世界看成是由众多各自独立的物体机械结合而成的,每个物体全都具有自己的刚性界线,可以脱离整体和其他物体而独立存在。而这种由万事万物机械结合而成的宇宙,又不是杂乱无章的,它上下有序,由价值高下分明的不同层次所组成。”因此西方哲学崇尚个体思维,主张人物分离,并认为整体只有在个体对立中才能存在。西方思维则表现出注重抽象,富有分析性和逻辑性的特征。人们的认知活动重分析和细节,重形式论证。这些文化、思维特点体现在语言上就构成了英语的最大特点:形合――即讲究语言外在形式的结构协调:英语的词汇有严格的形态变化,在句子当中强调人称、数、格等的一致。往往用关联词语表明句子成分之间的语法关系和语义逻辑。因而英语语法具有外显性的特点,语言严谨、清晰,富有逻辑性。

  而汉民族文化持有的是“天人合一”的宇宙观。“中国‘天人合一’的世界观将世界看成是一个统一的整体,将所有的现象变化看成是这个唯一世界的整体状态变化,而不是将之视为各个单独事物的各自变化,且不相信世界中存在着绝对必然的秩序和规律。”在这一宇宙观的指导下,中国人的哲学强调主体与客体的统一、注重物我交融、和谐,所以中国文化求全、求圆满、求和谐、求对称平衡,重个人感受和心领神会,重心理时空和时间顺序。这种思维和认知的特点体现在语言中就形成了汉语的“意合”。人们通常都用“意合语法”来概况汉语语法的特点。所谓“意合语法”就是指汉语语法的结构规律主要靠语义的关联而不是语法形式的体现。汉语语法的基本单位具有缺乏形态,充满灵活性的特点。在搭配组合成句时,则体现出来的大都是语义规则而非语法形式规则。词语之间的关系常在不言中,语法意义和逻辑联系常隐含在字里行间,因此语言简约和模糊,从而导致了汉语语法的隐含性。

  三、民族文化与思维对汉英语言句法结构的影响

  语言学家王力曾说过:“就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。”英语是以形合为主的语言,比较注重句子当中各个部分的逻辑关联,句子结构严谨。通常来说,主语与谓语形成全局的主轴线,如有宾语与补语成分,可在主线上延伸。而定语与状语成分则形成分支线,并通过关联词语与主轴线衔接。而汉语是意合语言,缺乏严格意义的形态变化。人们对语义的理解往往全凭语境及语感完成。也正因为如此,中国学生往往会受到母语思维的影响,不注重句与句的衔接、照应,写出一些无关联的句子。例如“这行李太重,我搬不动”,学生常错误地翻译为“The luggage is too heavy, and I can’t carry it.”地道的表达应该是“The luggage is too heavy for me to carry.”又如,下面一个例句,是美剧《老友记》中的一段台词:

  Igot really hot in my pants, so Itook them off. But they must have shrunk from thesweat, or my legs expanded from theheat. Ican’t get them back on!

  这一段内容总体上是在叙述一件事情,即“因为裤子热”“就把它脱了”,“结果却穿不回去了”,用“so”和“but”做连接词表明了句子之间的因果关系、转折关系。然后用了两个“from”说明裤子“穿不回去”的可能原因。不但句子成分齐全,各个组成部分之间的逻辑关系也交代的非常清楚。与此相反,汉语的句子结构在形式上则要随意的多,经常借用前面的语义将句子的某个成分进行缺省。以下是电影《没完没了》中的一段台词:“让警察逮着是小事,你要是在我手里有个三长两短,我可是死罪。”如果加上缺省的句子成分以及各个成分之间的逻辑关系,以上句子的完整表述应该是:“(我)让警察逮着是小事,(但)你要是在我手里有个三长两短,我可是(要被判)死罪。”

  这就是为什么我们讲,汉语表达意义要靠“意合”、而理解则靠“意会”“默契”。而英语往往受严格的规则制约,句法很少为语义让步,在很大程度上,只有在语法统辖之下,句子才能通顺,表意才能精确无误。因此,想弄懂英语句子的意义,则必须先搞清楚它的句法关系。这就是为什么在英汉互译时,存在着“人治和法治”,“主观和客观”及“意合和形合”的相互转化的过程。

  四、结语

  以上分析表明,语法与文化、思维之间确实有着表里对应的关系。如果在语法教学中,教师在教授语法规则的同时,能向学生传输汉英文化思维差异方面的知识,进行汉英语法的对比教学,那么此举不仅能改善语法课枯燥乏味的现状,更能增强学生的文化意识,从而避免在语言使用过程中受母语思维的影响,全面提升语法能力。

论英语语法教学中的文化导入

论文搜索
关键字:英语 语法 教学 文化
最新学科教育论文
软件工程专业“计算机网络”课程实验教学研
“赛教学训”四位一体化的物联网工程专业人
浅议幼儿美术趣味教学及创新能力的培养
如何利用奥尔夫音乐教学法培养幼儿的创造力
解读体育游戏在初中体育教学中的应用及影响
如何在美术教学中营造快乐的氛围
微积分慕课教学资源与应对策略探究
浅析在德育课教学中如何灌输团队观念
MOOC引领下中学历史课程多元化教学模式研究
“情感过滤”假设对大学英语听力教学探讨
热门学科教育论文
浅谈语文教学中学生创造力的培养
变“教师教,学生学”为“教师教学生学”
素质教育与小学语文教学
小学“语文综合性学习”实践初探
素质教育和小学语文教学改革
现代体育课堂教学重在创新
浅谈《体育课程标准》与体育教师观念的转变
电教手段优化体育教学
陶行知健身思想研究
简论现代游泳技术与训练的发展方向