您现在的位置: 论文网 >> 教育论文 >> 高等教育论文 >> 浅谈民办高校日语口译教学改革论文

浅谈民办高校日语口译教学改革

出处:论文网
时间:2016-03-06

浅谈民办高校日语口译教学改革

  

  一、引言

  关于日语口译教学已有很多学者进行过相关研究,但针对民办高校的日语口译教学改革的研究甚少。究其原因,当属日语口译教学起步较晚,目前只在北京外国语大学、上海外国语大学等一些重点院校开设相关专业。而民办高校因为师资力量不足,日语口译课程难度较大,这门课程基本开不起来。所以对这方面的研究也处于几乎空白的状态,是一个极具潜力有待开发的领域。据笔者了解,河南省虽然很多高校开设有日语专业,开设日语口译课程的学校似乎只有洛阳外国语学院、河南大学、河南师范大学、郑州升达经贸管理学院。而郑州升达经贸管理学院则是省内开设日语口译课程的唯一民办高校。民办高校日语口译教学改革关系着日语教学质量的提高与教师自身教学能力的提升,这对提高民办高校声誉及培养出更多更优秀的人才也有积极的促进作用。所以如何改善目前民办高校日语口译教学现状及存在的主要问题,以便更有效的培育出适合现代社会及日资企业需求的日语口译人才,已经成为广大日语教师必须重视和亟待解决的问题之一。

  二、先行研究综述

  关于日语口译教学的相关研究大多从日语口译理论和实践,日语口译教学模式,口译教学方法等方面着手,对日语口译教学进行了分析和探讨。如赵立红《论独立学院“3+1”培养方案下的日语口译教学》(辽宁科技学院学报,2012年02期 )结合大连理工大学城市学院日语专业学生的实际情况,在"3+1"人才培养方案下,从课程体系、教学目标、教学方法和师资队伍的建设等方面对独立学院的日语口译教学进行了探讨。李艳《浅谈日语口译教学方法》(长江大学学报社会科学版,2012年02期 )结合日常教学方法与口译教学理论研究,探讨了如何提高以及完善口译课程教学,并对口译教学方法提出一些改革思路。蔡蕾《实践应用型日语口译人才的培养――论日语口译课程实践教学与改革》(科教文汇上旬刊,2013年01期)从日语口译课程体系、教学内容、教学方法等方面,探讨了日语口译课程的实践教学与改革,并谈及实践应用型日语口译人才的培养。陈贺丽《日语口译教学模式初探》(文教资料,2013年04期)结合自己的教学实践,对日语口译课教学模式进行了分析。并指出了口译教学中存在的一些主要问题。

  三、民办高校日语口译教学现状

  以郑州升达经贸理学院为例,日语口译课开设在日语专业四年级上学期,仅仅只有十周共20个课时。课时少,加上学生此时因参加就职面试活动,且有些学生择业时并不选择日语相关岗位,所以存在着对这门课程重视不够的倾向。日语口译课不是小班上课,每班人数基本在30人以上,所以每个学生锻炼口语的机会相对较少。另外,师资队伍不够壮大,师资力量薄弱,再加上日语口译课程难度较大,能够讲授这门课程的老师往往只有日语口译理论知识,却缺乏真正的口译实践经验。导致教学目标不够清晰,课程内容不够完善,授课效果不够理想的状态。

  四、民办高校日语口译教学存在的主要问题

  师资方面:师资力量相对薄弱,专业口译教师人才紧缺是民办高校凸显的一大问题。郑州升达经贸理学院日语专业共有7名中国老师,90%以上的老师具有硕士学历,但几乎没有一个人长期从事过日语专业口译的工作经历。而且并非都有日本留学的经历,虽然学校也有日语外教,但若不自己积极主动交流,工作中很少有使用日语进行交流和表达的机会。再加上很多老师研究生毕业后直接成为老师,基本没有在企业进行日语口译工作或实践的经历。所以日语口译教学是在摸索中进行的,担任过此课程的老师都感到力不从心,课堂效果也不是十分理想,口译教学的质量根本无法保证。概括起来,目前的日语口译教学中主要存在注重理论讲授而缺少实战训练;授课教师自身口译实战经验不足;教材内容、教学手段单一等问题。除了师资队伍整体能力尚待提高外,课程设置、课时安排等方面也有待完善,同时师生对这门课程的重要性的认识也有待提高。

  学生方面:陈贺丽《日语口译教学模式初探》(文教资料,2013年04期)一文中对学生方面存在的问题进行了分析,详细情况如下:

  学生的问题主要集中在听力、口语表达、记忆力等方面。比如:听力较弱,词汇量不足;反应较慢,慢速能懂,稍快就不懂;背景知识欠缺;完全表达不出来;能表达但表达得不地道,不自然,日本人听不懂;记忆力方面主要存在短时记忆力和瞬间反应能力较差, 比如感觉自己听懂了,但一旦要翻译翻译不出来了。一是很快忘记了其内容,二是不能立即反映出其意思来。除了上述有待解决的学生存在的问题外,在实际教学中还存在班级人数过多,无法保证每个学生都参与到口译实践中的问题。

  五、民办高校日语口译教学改革思路

  1、编写民办高校《日语口译教学大纲》

  我们对日语口译课教学的改革,主要体现在《日语口译教学大纲》里。它是指导我们进行教学活动的纲领性文件,为我们的日语口译教学确定了基本框架。它规定了日语口译课的课程性质、目的和任务以及本科商务日语专业口译教学的教学目的、教学内容和教学要求,教学方法等。由于此课程针对的并非是日语口译专业的学生,而是商务日语方向中的口译课程,因此教学目标主要是提高学生“听、说、译”的能力,能够胜任难度一般的口译工作。本课程是为日语专业本科四年级学生开设的专业必修课,也是一门技能训练课。该课程的主要任务是训练学生的语言运用能力和表达能力,培养学生的口译能力,即通过一系列的口译理论学习和实际口语翻译演练,提高学生对汉语和日语的瞬间记忆能力和即时翻译能力,并了解和掌握必要的听解、速记和口译的技巧和方法,从而提高学生在政治经济、社会文化等方面的口译能力,为逐步培养实用语言交际能力打下坚实的基础。该课程是保证日语专业学生“听、说、读、写、译”全面发展的必不可缺的课程之一,同时也是踏出校园后学生从事的工作之一,有着非常重要的现实意义。   2、加强口译教师队伍建设,组建日语口译教学团队

  要加强日语口译教师队伍建设,组建日语口译教学团队,必须要加强师资培训工作,提高日语口译教师的业务水平。针对日语口译教学师资力量薄弱的问题,可以参加北京、上海等地火热举行的日语口译培训班,如北京元培世纪翻译有限公司举办的日语口译培训等。或者和日企联合,利用寒暑假让老师进日企进行短期研修,给老师提供日语翻译实践的机会,进而提高老师日语口译实践的经验和能力。只有教师队伍整体素质提高了,才能更好的培养学生。

  3、改变教学思路,完善课程设置

  日语口译课是实践性极强的课程,所以要改变以往以讲授为主,实践为辅的教学思路,尽可能地使授课内容和授课方式以实践为中心。鉴于目前的课程设置还不是太完善,只有单纯的日语相关课程,完善课程设置是急务。要成为一个好的译员,不仅外语要好,中文的基本功也要好。所以,在课程设置里可以加设“现代汉语”“大学语文”等课程,提高学生的中文修养。作为一个合格的译员,还要具备百科文化知识。我们可以学习重点院校日语口译课程设置的经验,根据自己学校的具体情况,来完善课程设置。

  4、加强日语口译教学督导,提高教学质量

  教学督导是民办高校教学质量监控的重要手段,是强化教学效果的基本动力。民办高校教学实践证明,开展教学督导工作是提高教学质量的保证。针对日语口译课程,除了要接受学院督导组的督导外,还可以采取教师之间互相听课的形式来督导。课后的相互交流,共同改进无比

  重要。

  六、结语

  日语口译教学是高校日语专业高年级阶段开设的课程,对培养学生的口语及翻译能力起着至关重要的作用。而民办高校的日语口译教学改革是一个尚待开发的研究领域。这不仅给日语口译人才培养带来了新的机遇和挑战,也给日语口译教学改革注入了新的血液,带来了生机和活力。这必然要求我们从事一线教学的日语口译教师及时改进自己的教学,只有不断地尝试进行日语口译教学改革,才能培养出优秀的口译人才。而民办高校培养的日语人才要想具有更强的竞争力,一场关于“民办高校内涵发展下的日语教学改革”势在必行。

浅谈民办高校日语口译教学改革

论文搜索
关键字:日语 民办高校 教学改革 改革 高校 教学
最新高等教育论文
新文科建设背景下管理类应用型本科人才培养
浅谈高职院校创新型动画人才培养现状及优化
混合式教学模式在高职院校中的实践探索
大学生创新创业能力现状及提升措施研究
大学生思想政治教育的公信力研究
应用型本科工商管理类专业实践体系构建
我国传统文化对大学生责任感的培育及意义
如何在新时代引领大学生正确追赶时代潮流
高校大创经费报销系统的设计与实现
大数据背景下的高校计算机专业培养模式探讨
热门高等教育论文
知识经济时代的大学生素质教育
社会实践的加强与大学生社会化进程的推进
应对危机 树立科学的高等教育发展观
英语教学如何适应职业技术教育
高等学校“专业”内涵研究
大学生道德教育的挑战与对策
网络时代加强大学生思想政治教育的思考
“三个代表”思想与高校的改革和发展
中国的研究生教育:学生利益如何维护
综合性学院发展师范教育的潜在优势与挑战