您现在的位置: 论文网 >> 教育论文 >> 学科教育论文 >> 维吾尔族大学生英语词汇错误类型及其对教学改革的启示论文

维吾尔族大学生英语词汇错误类型及其对教学改革的启示

出处:论文网
时间:2017-01-26

维吾尔族大学生英语词汇错误类型及其对教学改革的启示

  研究语言习得中的错误对语言学习者和教授者来说都具有重要的指导意义。对语言学习者来说,对错误的认知和改正是在求知过程中少走弯路、不断进步的重要保证;对语言的传授者而言,发现学生的普遍错误及其规律,并对其进行深度剖析是提高教学质量和效率的良方。笔者以词汇错误为选题,以维吾尔族大学生为研究对象,是因为在笔者常年的英语教学过程中发现词汇错误在该学生群体中出现的频率较高。选取塔里木大学的42名维吾尔族英语专业的学生为研究对象,以学生在课堂规定的时间内完成的200字作文为语料,将其中的词汇错误进行详细的识别、归类和分析,旨在找出在词汇层面学生的普遍性错误类别,为该学生群体,也为自己以后的教学提供参考。

  1.词汇错误类型分析

  如果把语言学习者的口头和书面交流能力比作一栋建筑,那么词汇可以说是构成这栋建筑的一块块砖。砖块的数量和它的坚实程度决定着这栋建筑能有多高多结实,词汇层面的任何谬误都会对句子、对语篇产生重大影响。在对本研究的语料进行统计时发现,词汇层面的错误远远超出语法层面。下面是对词汇错误的归类及其分析。

  1.1拼写错误

  在所有的错误当中,最直观的就是拼写错误。大家普遍对这种错误的认识可能会把它归咎于学生的粗心或是懒惰,没有花足够的时间和精力使这些单词成为永久记忆。当然,这确实也是根本原因之一。但笔者在统计中发现,错误频率较高的词存在一些共性,这些词在学生的作文中出错的频率高于其他。

  (1)experience:这个词有15%的学生拼写错误,值得注意的是,多数学生都将它错拼成experiens。多数同学将c错拼成了s,这似乎“合乎情理”,可能是受到了字母发音的误导,但词尾的e被遗忘,值得探究。原来在维吾尔语中,以不发音的e为词尾的现象是不存在的(全鸿翎,阿米娜?阿不力孜,2006)。这类错误同时体现在其他以不发音的e结尾的单词中,如troubles,学生拼写成troubls;here,学生拼写为her。

  (2)suddenly:该词错误的频率为13%,其中多一半将其拼写为sudenly,剩余的则将其拼为suddnly。同类型的错误还有possess,被误拼为posses;success,被拼为succes。和第一种类型相似,在维吾尔语中,同一个单词中出现两个相同的辅音,即便相邻,也都要发音,学生是受到了母语发音规律的影响。所以不难总结,拼写错误率集中的词汇类别,母语负迁移是作用力之一。

  (3)如果前两种都是受母语的干扰,那么这类错误应该“怪罪”单词的发音。这其中又分为两种,第一种是由于遗忘单词中不发音的字母而造成的错误,如:choise-choice,intresting-interesting,tecxt-text,egxample-example等。第二种高频拼写错误集中在t和d这两个相似的辅音上。如:sed-set,sand-sant,spend-spent,sit-sid。对维吾尔族学生来说,这一对清浊辅音很难分清。

  1.2用法错误

  这个层面的错误集中体现在三种词性上,按照错误比例由高到低,分别是冠词,be动词和人称代词。

  (1)冠词:在英语学习当中,冠词无疑是比较难掌握的词性之一,这一点无论是汉族学生还是维吾尔族学生都表现出相同程度的困难性。研究发现,母语与目的语的相似之处不一定会成为语言学习者学习的障碍,真正能够阻碍的是它们的不同之处(陈春华,2015)。这可以解释为什么汉族学生和维吾尔族学生对冠词的学习困难重重,概括起来,冠词的用法方面有两种错误:

  类型1:对是否应该使用冠词判断不清。如:

  误:She speaks to young woman.

  正:She speaks to a young woman.

  类型2:a/an/the的误用。

  误:a empty page

  正:an empty page

  误:The young woman sat down beside the fire,and handed her the book.

  正:The young woman sat down beside the fire,and handed her a book.

  (2)be动词:be动词的用法概括起来确实繁杂:既可充当句子当中谓语的角色,又是构成现在进行时和被动语态必需的因素,另外,还有很多固定搭配也离不开它,加之学生在学习英语之初接触到的简单句大部分都是以be作为句子的动词,各种因素共同作用,导致be动词成为高频误用的词类之一。在很多学生的作文当中,be动词被当做是一个句子谓语不可或缺的组成部分。所以be+V(原型、过去式、过去分词)的错误屡见不鲜。这类错误中,所占比例较大的就是误将be动词当助动词用。如:

  误:What is mean?

  正:What does it mean?

  误:We are not continue our life gladly.

  正:We will not continue our life gladly.

  (3)人称代词:在英语中,形和义之间存在很大的关联性。意义决定了选择一个词的哪种形式,而词形的变化也会影响意义的传递。这一点在人称代词上也得到充分体现。在句中不同的位置要求使用不同形式的人称代词,比如主语的位置必须使用主格,宾语的位置就是宾格。在这一点上,维语与英语有共同规则,甚至更为复杂(万晓卉,李文龙,2011)。但在这种背景下,下列这些错误仍然频频出现。   误:Where did your come from?

  正:Where did you come from?

  误:I walked up to the woman and asked to him?

  正:I walked up to the woman and asked her?

  误:Her not answered.

  正:She didn’t answer.

  上述错误反映出在人称代词的用法上,学生容易将其与形容词性物主代词混用,或者就是性别混用,主宾格不分。既然维语中代词的用法与英语有相似之处,那么不难推断造成上述错误的影响因素应该是汉语。汉语是意合性语言,无论是主语还是宾语,抑或是物主代词,都有可能是同一个词和音,如:

  他爱看书。

  书对他影响很大。

  他舅舅来了。

  在以上三个句子中,虽然形式“他”没有变,但在各个句子中的功能都不同。尤其是最后一个,“他”的用法等同于“他的”。这就解释了为何维吾尔族学生常将人称代词与形容词性物主代词混用。

  2.对教学改革的启示

  新疆是一个多民族聚居的地域,不同民族的文化相互影响、相互渗透,造就了今天新疆文化的多元性,但同时该地域的语言教学要考虑到学生的文化和语言背景。汉族学生学习英语时,思维的转换模式比较直接,也比较简单:汉语→英语,整个学习过程只受一种语言的干扰,而该研究中维吾尔族大学生的英语学习不仅仅受到来自母语的影响,还有汉语,他们的思维转化过程比较复杂,很难将其简单地归结为直线型流程,这两种语言都在不同程度上与英语语法规则有相似之处,但更多的是不同。因此,在学习过程中,维语和汉语会在不同的情况下充当他们思维的中介语作为桥梁,时而起到积极作用,时而起到消极作用。因此作为语言的传授者,其对维吾尔族大学生语言背景的认知相当重要。在词汇教学中,我们应该充分发掘和利用汉语、维语与英语之间的异同,有的放矢。在可预见误区的情况下,提前在教授过程中进行对比分析,使汉语和维语能对维吾尔族学生英语的词汇产生最大程度的积极影响,切忌让学生单一地死记硬背。

维吾尔族大学生英语词汇错误类型及其对教学改革的启示

论文搜索
关键字:维吾尔族 维吾尔 教学改革 英语 词汇 启示
最新学科教育论文
软件工程专业“计算机网络”课程实验教学研
“赛教学训”四位一体化的物联网工程专业人
浅议幼儿美术趣味教学及创新能力的培养
如何利用奥尔夫音乐教学法培养幼儿的创造力
解读体育游戏在初中体育教学中的应用及影响
如何在美术教学中营造快乐的氛围
微积分慕课教学资源与应对策略探究
浅析在德育课教学中如何灌输团队观念
MOOC引领下中学历史课程多元化教学模式研究
“情感过滤”假设对大学英语听力教学探讨
热门学科教育论文
浅谈语文教学中学生创造力的培养
变“教师教,学生学”为“教师教学生学”
素质教育与小学语文教学
小学“语文综合性学习”实践初探
素质教育和小学语文教学改革
现代体育课堂教学重在创新
浅谈《体育课程标准》与体育教师观念的转变
电教手段优化体育教学
陶行知健身思想研究
简论现代游泳技术与训练的发展方向