您现在的位置: 论文网 >> 教育论文 >> 学科教育论文 >> 论定性定量分析法在翻译教学中的运用与拓展论文

论定性定量分析法在翻译教学中的运用与拓展

出处:论文网
时间:2019-03-10

论定性定量分析法在翻译教学中的运用与拓展

  一?p概述

  在大部分开设语言类专业的院校,翻译课是不可或缺的一门课程。在中国文化快速走向世界之际,培养外国语言专业学生的翻译能力与技巧实为重要。翻译教学如何安排,在翻译教学过程中,如何培养学生正确的翻译方法是每位翻译教学者必须面对的课题。定性定量分析法作为化学成分研究与分析的主要方法,对各领域研究产生深刻影响,翻译领域也无例外。

  二?p定性与定量分析理论

  定性定量研究源于化学科学研究方法,主要是对事物质的层次展开分析与研究。在辩证唯物主义看来,事物的质是区别于其他事物的最好?p所特有的规定性,一事物区别于其他事物就在于他们的质的差异。事物的质是有一物质其内部特征与外部特征共同作用的结果。定性分析研究是通过直觉对事物内部与外部特征特征进行研究分析,运用分析?p抽象?p概括和总结认识事物的本质特征和内在规律,从而达到认识事物,区别事物的目的。

  定量分析是以定性分析为前提,通过对事物量或成份的研究和分析,从量的角度来认识事物,从辩证法的角度分析,量的激增必定引起质的变化,定性与定量的研究与分析相结合能更好的认识事物。作为科学的分析方法,定性与定量研究已被广大翻译教育工作者用于日常教学,逐渐形成翻译领域定性与定量的分析模式,指导翻译实践与教学活动。

  三?p当前翻译教学现状

  随着中国经济与综合国力的不断发展,对外宣传则是一个重活,翻译首当其冲被认为是推动中国走向世界的“推手”,如今只要有外语特别是英语的院校皆开设翻译课。然而,翻译的教学质量可谓是七上八下,对于如何培养学生翻译水平也是仁者见仁智者见智。部分院校将翻译课当成阅读或精读课来展开,将口译课当成听力与阅读课的结合体,这不免严重损害了翻译课的形象与本质,对学生来说也无法学习到翻译的真实魅力。我国著名翻译家余光中先生说,“翻译教师要有二高,手高和眼高。眼高指老师自身要有学问?p见解,理论。手高指教师自身真能出手翻译,甚至能“能拿出译绩”。

  现在很多学校依然遵守的是传统的大学翻译教学方法,片面强调翻译知识而非学生的翻译能力与实践,教师对课文的讲解既传统又随意,这一点最能体现在非英语专业学生的英语翻译课中。

  四?p定性与定量分析法在翻译中的运用与体现

  在翻译教学与实践中,定性与定量分析法即保存了它的本质,又能体现它在不同领域极强的适应性。以英语为例,在翻译中我们所说的定性?p定量分析法指:根据一定的英汉语言表达习惯?p方式,选出不同的译入语(target language)表达形式,再从已有的形式中选出应用次数最多的那种表达形式。这种方法在翻译实践中能够帮助学生(the potential translator)自主发现选择最佳的译入语表达形式,使译文更加贴近以译入语为母语的群体的表达习惯。

  例;科学发展观

  根据定性分析法可得出以下几种英语表达形式:

  1.Scientific Development Concept

  2.Scientific outlook on development

  3.Scientific development view

  4.scientific concept of development

  根据定量分析法原则,即将上述四种表达形式相互比较,选择其中一种在以译入语(target language)为第一语言的群体中,运用次数最多,最贴近他们的表达习惯的形式。以此为基础,我们可以再利用丰富的网络资源,资料或其他途径来选择最好的。在英语中,concept意思是an idea of how something is,or how something should be done. 而outlook其中有一条解释则是 your general attitude to life and the world. 在汉语中“某某观”意思是对事物的看法、认识,这种认识已上升到了一种理论高度。以此可见,outlook 更为贴切英汉语的表达习惯和思想。

  因此定性与定量分析法有利于学生在学习翻译以及进行翻译实践的过程中,让译文更能称得上是“信?p达?p雅”。在日常的翻译教学中,教师更应该培养学生自主学习翻译的习惯,帮助或引导学生选择最佳的表达形式,在学生为选择何种target language而困惑时,教师可按照定性定量的分析法为学生解答选择其中一种表达形式的理由。

  五?p结语

  翻译作为语际交流的一种方式应遵循语言的表达习惯,避免中式英语(chinglish)的出现,作为科学分析方法,定性与定量分析法有助于学生在学习翻译的过程中避免错误,贴近语言表达习惯,同时还能为学生积累更多的词语知识与语言表达形式与结构。翻译教学不仅强调老师的“教”的作用,更强调学生如何去“学”,所以我们在翻译教学中既要学会余光中先生的师要有“二高”,同时也能将定性与定量分析法运用到翻译的教与学中。

论定性定量分析法在翻译教学中的运用与拓展

论文搜索
关键字:分析法 定性 定量 教学 分析
最新学科教育论文
软件工程专业“计算机网络”课程实验教学研
“赛教学训”四位一体化的物联网工程专业人
浅议幼儿美术趣味教学及创新能力的培养
如何利用奥尔夫音乐教学法培养幼儿的创造力
解读体育游戏在初中体育教学中的应用及影响
如何在美术教学中营造快乐的氛围
微积分慕课教学资源与应对策略探究
浅析在德育课教学中如何灌输团队观念
MOOC引领下中学历史课程多元化教学模式研究
“情感过滤”假设对大学英语听力教学探讨
热门学科教育论文
浅谈语文教学中学生创造力的培养
变“教师教,学生学”为“教师教学生学”
素质教育与小学语文教学
小学“语文综合性学习”实践初探
素质教育和小学语文教学改革
现代体育课堂教学重在创新
浅谈《体育课程标准》与体育教师观念的转变
电教手段优化体育教学
陶行知健身思想研究
简论现代游泳技术与训练的发展方向