您现在的位置: 论文网 >> 文学论文 >> 新闻传播学论文 >> 英语新闻写作特色之系统功能解析论文

英语新闻写作特色之系统功能解析

出处:论文网
时间:2016-12-23

英语新闻写作特色之系统功能解析

  中图分类号:H315 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkx.2016.01.015

  System Function Analysis of English News Writing Characteristics

  TANG Youjun[1], SONG Jianhua[2]

  ([1] Qingdao Binhai University, Qingdao, Shandong 266555;

  [2] Tianjin Armed Police Command College, Tianjin 300350)

  Abstract English language news reading involves authors' language output and readers' accept input language activities two aspects, English news writing need to balance synergies between the two, with their own distinct writing characteristics. Reading English News category belong discourse, its writing system functions follow certain theory.

  Key words English news; writing characteristics; system function; discourse

  英语新闻阅读是具备一定英语基础读者的认知过程,包括了两个方面:英语新闻作者的写作即语言产出活动以及读者的阅读理解即语言输入过程。为了让自己的新闻可读有效,讲究信度和效度,新闻作者需要认真考虑英语新闻本身特色和读者的认知心理,作为语言产出最终结果的英语新闻语篇需要兼顾二者的协同效应。随着信息化时代的到来以及传播媒体的日益多元化和普及化,民众会有更多的机会接触到英语新闻,认真研究英语新闻写作特色,能够对英语新闻有全方位的了解,能够有效提升认知效果。

  1 英语新闻写作特色

  仔细阅读英语新闻,关注英语新闻结构特征和语言特点,我们会发现英语新闻有如下写作特色。

  1.1 直接或间接标识新闻来源

  大众对英语新闻的关注,很大程度上在于新闻本身的事实性特征,代表着客观、公正。作为新闻作者的记者,无论是在采写稿子还是电讯稿,习惯上都标明消息的出处,标识新闻事实、言论、意见和建议,交代来龙去脉,以示报道的客观性、真实性和可靠度,暗示个人未掺进主观意愿和态度的倾向。从消息的来源方式来看,分成直接和间接两种方式。直接方式明确无误地交代确切的消息来源,或来自个人或机构。这种直接的方式在英文新闻中运用广泛,读者据此能够非常清晰地获取消息的来源,了解英文新闻发生的背景概貌。但并非所有的场合都能直接有名有姓地告诉读者消息的来源。从认知的角度而言,读者比较忌讳新闻作者或记者直接参与英语新闻的评论,忌讳主观评价带来的误导,因此,关于新闻的来源和消息的出处,也经常酌情含蓄标注,采用间接的告知方式。例如:BEIJING -- In addition to enhancing domestic capacity to fight terrorism, it is vital for China to cut terrorists' international connections to win the battle, an anti-terrorism expert said in an article carried by the Monday. (China daily)① 为了保护个人切身利益和避免没有必要的麻烦,此篇英语新闻并没有将说话者的姓名如实公布出来,而是采用了间接的提示策略(an anti-terrorism expert said in an article carried by the Monday)。不管采用哪种方式,英语新闻都会或隐或显告知消息的来源和出处。

  1.2 英语新闻段落较短一般由有限的句子构成

  基于读者认知特点和可读性和效度考虑,英语新闻段落较短一般由有限的句子构成。以乌克兰局势为例,以下最新消息充分体现了该写作特点:

  Poll organizers say Ukraine region opts for sovereignty

  DONETSK, Ukraine  - Nearly 90 percent of voters in a key industrial region in eastern Ukraine came out in favor of sovereignty Sunday, organizers said in announcing preliminary results of a twin referendum.

  … (China daily)②

  该消息由若干段落构成,每一个段落的句子数量非常有限,最多的也就2个句子。这种特点符合读者认知心理,让读者始终保持新鲜感和持续阅读的兴趣。

  1.3 英语新闻导语基本包含了新闻的基本要素

  英语新闻导语(第一段落)内容清晰有吸引力,基本包含了新闻的基本要素。以马航失事事件最新消息为例:   Search for MH370 heads to site of first 'ping'

  HMAS STIRLING NAVAL BASE, Australia - An Australian naval vessel carrying an underwater drone involved in the search for Malaysia Airlines Flight MH370 left port on Saturday on its second mission to scan part of the Indian Ocean where the longest sonar "ping" was heard over a month ago.③

  该导语部分(新闻的第一段)包含了英语新闻的六个基本要素:who:an Australian naval vessel; What:left port on its second mission to scan part of the Indian Ocean; When: on Saturday; Where: part of the Indian Ocean; How: by naval vessel; Why: the longest sonar “ping” was heard over a month ago.

  1.4 英语新闻呈现金字塔结构

  英语新闻的写作结构因人而异,但最基本的结构有“倒金字塔结构”(inverted pyramid form)、“金字塔结构”(pyramid form)、“沙漏式结构”(hourglass form)、“列表式写法”(list technique)和“华尔街日报模式”(Wall Street journal formula)等五种结构,其中以第一种最为常见(张健,2007:22)。本文所列举的上述英语新闻都属于这种结构,它集中体现了“倒叙”的特点,即:根据新闻信息重要性递减的顺序来安排各项事实,充分体现了导语的六个要素特征。

  1.5 与动词有关的语法特征明显

  与动词有关的语法特征明显:充当状语的分词短语广泛运用于英语新闻当中;时态灵活,被动语态频繁使用;句子较口语化,易懂,语言精炼简洁;客观报道,较多使用直接引语。这些写作特色的运用是英语新闻写作遵循“ABC”原则的体现,即英语新闻内容的准确性(Accuracy)、语言文字的简洁度(Brevity)和语句结构上的清晰感(Clarity)。

  1.6 运用多种修辞手法

  多种修辞手段的运用能够传情达意,增强了英语新闻的形象生动性。在英语新闻当中,写作除了要遵循客观事实的原则和前提下,还需要最求简练性、趣味性和形象性,而修辞手法的运用正好起到了这方面的作用。在英语新闻当中,尤其是标题,押韵、拟人、比喻、双关、夸张和成语、典故运用等修辞手段使用频繁,有效提高了新闻的可读性、形象性和吸引力。其中,拟人化的修辞手法运用尤为广泛,在英语新闻中,我们会频繁见到拟人化的建筑物及地名:World leaders Line up for White House Attention(各国领导人竞相争取白宫的重视);Pentagon Plans System to Fight Soviet Satellites(五角大楼设计武器系统对付苏联卫星)。

  2 英语新闻写作特色的系统功能理论解读

  英语新闻写作属于英语学习即语言学习的范畴,而语言阅读可以影响人的思维,体现了人与人之间的交际行为,具有社会功能特征。Halliday (韩礼德)曾说过语言的性质决定于语言在人类交际中所完成的功能(Halliday 1978:3),英语新闻的写作与阅读充分体现了韩礼德的系统功能思想,在写作特色上有效体现了其系统功能理论的核心内容:语言的符号性、普遍性和特殊性、语言的系统性、层次性及其功能性。

  (1)英语新闻的语言符号特征。语言是一个符号系统,而英语新闻则是语言的表征,同样具有符号特征,即通过一定数量的英语单词、短语、小句、段落来体现意义潜势,是文化的载体。英语新闻是作者的语言输出结果,作者想要表达的概念功能、人际功能通过语篇谋篇功能来实现。英语新闻,作为一种特殊用途英语,具有其独自的审美系统、逻辑系统、修辞方法和美学价值,是文化系统的有机组成部分,其文化表征通过一定的修辞手段来体现。

  (2)英语新闻的语言普遍性和特殊性。作为特殊用途语言的一部分,英语新闻同时具有语言的普遍特征和自身形式和意义系统上的特殊性。根据系统功能理论,语域是根据用途区分的语言变体,以意义为表现特征,通过不同的词汇和语法特征、音系特征予以表征。英语新闻是作者在特定的领域特定的时间和地点的语言加工,通过使用特殊的词汇、语法手段来体现。上述英语新闻写作特色也集中体现了英语新闻作为语言和特殊用途英语的普遍性和特殊性。

  (3)英语新闻的语言系统性。索绪尔(Saussure,1916)认为语言是抽象的系统,是话语团体的社会准则和规范。而系统功能中的系统概念赋予了新的定义,系统是语言的“聚合关系”,是意义潜势,是一种可供选择的语义网络体系。英语新闻根据体裁可以分为消息报道、特写、报刊小品文、图片新闻等类型,不同的类型决定了不同的写作方法,体现了一种选择过程,而从有关系统中选择的结果是语言的结构,英语新闻正是这种结构选择的最终表现形式。

  (4)英语新闻的语言层次性。根据韩礼德的系统功能理论,语言是一个复杂的多层次系统,在其系统功能语言学形成初期,其语言系统包括情景层、形式层(含词汇语法)和实体层(包括语音和字符实体)三个主层次以及语境层(语义层)和音系层或字符层两个中介层次。后来,又将语言系统归纳为语义层、词汇语法层、音系层三个层次。各个层次之间存在下义“体现”(realization)关系,也就是说,对语义层的选择有对词汇语法层的选择来体现,对词汇语法层的选择由对音系层的选择体现,对音系层的选择由对语音或文字层实体来选择体现。英语新闻的导语部分集中体现了这种相互体现的关系,在有限的篇幅里集中通过新闻的六要素展现了特定的新闻语义即新闻要传达的主要概念功能,而新闻概念功能的实现则通过具体的语言词汇和语法修辞以及读者的阅读(涉及音系层)来体现。   (5)英语新闻的语言功能性。系统功能的核心部分在于功能概念的表述,根据韩礼德的观点,语言的性质决定了语言在人类交际中所完成的功能。在系统功能体系中,功能有两个比较重要的意义:语言所完成的交际任务以及语言单位在语言结构中的功能。在归纳成人语言功能的基础上,韩礼德将语言的功能总结为三个纯理功能:概念功能(IDEATIONAL 表示语言用于表达主客观世界中的过程、事物、现实、现象以及从属、线性循环、并列等逻辑关系等)、人际功能(INTERPERSONAL表示语言对人与人之间的关系的表达和描述)以及谋篇功能(TEXTUAL 即说话者把前两种功能组织成语篇的功能)。英语新闻以传播事实为主要目的,因此,其主要以实现概念功能为出发点,但通过新闻作者运用词汇、语法的谋篇布局以及结合读者的阅读进一步体现了英语新闻的交际功能和最终的语义表达。

  3 英语新闻的语篇分析

  系统功能语法学家认为语义系统网络是语言本质的体现,通过三种纯理功能提供意义潜势。人际功能的体现离不开人与人之间的交际活动,而以语言为媒介的交际不能仅仅依靠句子来实现,而是通过语篇来实现。韩礼德和哈桑(Halliday & Hasan,1985:10)认为语篇是有功能的语言,离不开一定的社会语境,反映了一定社会的意图和文化。英语新闻集中传达了概念功能,体现了一定的社会事实和现象。基于特定时间和地点发生的英语新闻有其特定的文化背景,其语言形式及其所指也带有自身鲜明的文化烙印:客观公正,标注出(下转第57页)(上接第30页)处;语言简练、口语化,易于理解。

  新闻语篇概念功能的实现离不开读者的阅读,而阅读自然涉及读者与语篇的互动,读者是语言的运用者,而英语新闻则是语言运用的一个事例。这就意味着读者能够通过自己的语言能力赋予语篇以意义,或者将意义从语篇中解释出来(Gerot,2000)。而关于语篇的阅读模式,最流行的是从下到上(bottom-up)模式和从上到下(top-down)模式。第一种模式倾向于阅读过程从书写符号到它们的听觉对等成分,再到发现它们表达意义的解码过程。而第二种则认为:阅读过程是重建意义的过程,而不是意义的解码过程(Cambourne,1979)。这两种关于语篇的认知和阅读模式也很好解释了英语新闻金字塔和倒金字塔的写作特点。

  根据系统功能观,诸如句子、小句、词组(短语)、词、词素等语言单位在语言结构中才能体现出其特有的功能,而这种功能实现需要一个前提条件:构成语义系统,起到语义成分的作用。具体而言,语言单位功能是意义潜势的一部分,通过词汇语法来实现。在英语新闻的语篇构成中,体现概念意义的是及物性系统,包括与之相关的行为者、过程、目标和环境等;体现人际意义的是新闻语篇中的主位系统和信息系统,前者有主位和述位两个功能成分,后者包括已知信息和新信息两个功能成分。具体而言,英语新闻语篇中与动词有关的语法特征能够有效实现语言单位在具体语篇中的功能和作用。

  4 余论

  英语新闻产生的过程是在特定时间地点和背景即情景语境的制约下作者从意义潜势中有目的选择的过程,体现了语篇生成过程中概念功能、人际功能和谋篇功能的综合作用。作为特殊用途英语的表征,英语新闻是特殊的语篇类型,与特定的文化密切联系,其写作过程体现了一定的“语言模式”,反映了一定的文化语境和情景语境。

  英语新闻系统功能理论的解读为全方位理解英语新闻本身提供了新的视角,在一定程度上提高了读者的阅读效率。

  注释

  ①②③来源于http://www.chinadaiy.com.cn/

英语新闻写作特色之系统功能解析

论文搜索
关键字:英语 特色 功能 系统 新闻
最新新闻传播学论文
辅导员视角下新闻传播学类专业学生就业现状
新闻传播政策与法规“课程思政”案例教学研
试论红色文化融入新闻传播学课程思政的实践
媒介融合时代新闻传播人才培养理念与路径研
浅析混合式教学在新闻传播学中的常态化应用
试论创新创业教育背景下新闻传播类专业实践
基于新闻传播研究理论与实践融合发展的思考
国有企业新闻宣传工作创新应用研究
国有企业新闻宣传工作创新应用
抗战时期《新华日报》的工人报道分析
热门新闻传播学论文
娱乐新闻和新闻的娱乐化
广告中女性形象的思考
论电视新闻编辑学
广告与欲望修辞学
大众传播·民主政治·公共空间
新闻传播学论文写作的规范化问题
传媒业发展回顾及展望
中国社会变革与新媒体使用
中美传媒网站比较
网络广播的今天与明天——对中国国际广播电